Пожелания к будущей работе
Отрасль: |
Наука\образование\тренинги |
Желаемый график работы: |
полный рабочий день |
Возможность командировок: |
возможно |
Последнее место работы
июл 06 - фев 09
Управления по контролю за выполнением международных договоров РФ (при МИД РФ) (международные договора), Москва
|
инспектор в области международных договоров, старший референт-переводчик
с июля 2006 по январь 2009: инспектор в области международных договоров, старший референт-переводчик Управления по контролю за выполнением международных договоров РФ (при МИД РФ), отдел сопровождения, обработки и анализа зарубежной информации. (Работа с Договором о сокращении наступательных вооружений (СНВ), а также с другими международными договорами по линии ОБСЕ: Венский документ 1999 г. о мерах по укреплению доверия и безопасности в Европе, Договор по Открытому Небу, ДОВСЕ и др. Переводческие обязанности: перевод межправительственных уведомлений‚ перевод документов‚ касающихся международных договоров и соглашений‚ обеспечение переводческого сопровождения на переговорах и встречах. Перевод финансовой документации по взаиморасчётам между государствами-участниками международных договоров и ОБСЕ. Переводческое обеспечение топливной заправки, инспектирования и технического обслуживания авиационных средств. Обеспечение переводческой деятельности в ходе работы зарубежных делегаций на территории Российской Федерации и групп российских специалистов в заграничных командировках в Италии, США, Англии и других зарубежных странах. Решение вопросов, связанных с обобщением и анализом поступающей внешнеполитической информации в сфере деятельности организации, участие в разработке и реализации международных договоров и соглашений в области контроля над вооружениями, проведение двусторонних и многосторонних переговоров).
июнь 2005 – июнь 2006: официальный переводчик НЦУЯО ГШ МО РФ (Национальный центр по уменьшению ядерной опасности).
май 2005: официальный переводчик Управления делами Президента РФ при праздновании шестидесятилетия победы над фашисткой Германией. Переводческое обеспечение Премьер-министра Италии Сильвио Берлускони, Министра обороны РФ Сергея Иванова и Президента РФ Владимира Путина.
март 2005: официальный переводчик КВТС “Рособоронэкспорта” (комитет по внешней торговле и сотрудничеству).
ноябрь 2004 – июнь 2006: преподаватель-стажёр кафедры романских
|
Дополнительные сведения
Дополнительные сведения: |
Иностранные языки и ПК
Итальянский язык (свободное владение)
Английский язык (свободное владение)
Испанский язык (начальный уровень)
Персональный компьютер: уверенный пользователь (Используемое проф. ПО: ABBYY Lingvo 12 Multilingual‚ MultiTran‚ SDL Trados 2007/SDLX‚ Promt 8.0 Expert и др.)
О себе
Аналитический склад ума, способность к прогнозированию, активность, исполнительность, ответственность, стрессоустойчивость, коммуникабельность, бесконфликтность.
Опыт ведения переговоров с иностранными клиентами, подготовка документации.
Готовность к командировкам.
Предоставление рекомендаций по требованию.
Наличие собственного а/м, стаж 5 лет.
|
|